投稿点频道左下角对话图标
芙宁娜娜💙Furinana (王者归来版):
习近平在5月1日劳动节发表讲话,鼓励大家积极打工做牛马,为国家GDP增长累死累活。

请问习近平,你51也加班吗?

https://twitter.com/satireorcry1/status/2049923639571591485
Julia (不私聊):
封锁VPN的代价:千万外贸人同哭:梯子废了就是天塌了

今天更多地留意了VPN封锁之下的众生百态,毫无疑问,对于国内做外贸的朋友是最残酷的打击,尽管你可能从来都是一个他们眼中的良民,爬梯子也仅仅是为了一口饭吃,全面一刀切的政策之下,都躲不过。

一个网友直呼天塌了,引来数百外贸人留言同哭,也都在苦寻新梯子。

另,有极少数暂且幸免的人,则仍抱侥幸心理。有人竟还炫耀她的电信梯子合法且可用,引发了围观。这是怎么回事?原来,电信出的梯子只提供给备案了的公司使用,不对个人用户,而且很贵。真是这样的话,很值得炫耀吗,是普通外贸人都可以触及的吗?

全面封锁VPN政策下,你的梯子还好吗?

https://twitter.com/Julia49439970/status/2049699978621403495
监控记录显示,白宫记者晚宴的枪击事件本不该发生。

安检区有多名警察、安保人员以及一只警犬(K9)和训导员。当嫌疑人科尔·艾伦(Cole Allen)出现在背景中,警犬明显注意到了艾伦,并试图跟随他穿过门口,结果训导员将警犬拉回并转身离开。

就在警犬离开后的几秒钟内,艾伦突然加速冲卡,现场安保人员反应不及,随后多名特勤人员和警察拔枪追击,场面一度混乱。

警犬作为训练有素的生物探测器,已经捕捉到了嫌疑人的异常,但训导员未能识别或信任警犬的行为信号,错失了在嫌疑人行动前将其控制的最佳时机。

看来,本该是全球最高规格的安保系统也不过就是个草台班子。
安保開始收攤,槍手來了
近日,成都大熊猫培育基地,有导游称网红大熊猫花花有发育缺陷,有残疾,导游只是陈述事实,却引起一些以国宝熊猫为自豪的人士不满,当即选择报警。有人批评导游称:“你这个导游是吃着花花的饭,砸着花花的锅!”
官方通报:导游对大熊猫发表不当言论
习近平也曾号召大家躺平,不要通宵达旦的干,累了就睡大觉从新来过
查看原文

📝 引用推文:
“躺平危害国家安全”
4月28日,中国国安部发布“重磅”内容,将近年来在抖音,快手上爆火的“躺平”系主播,定性为被境外势力支持的群体。
文章称,有境外组织大力资助“躺平网红”,批量生产“躺平即正义”“反内卷=反剥削”短视频,系统性开展“躺平洗脑”。
查看引用原文
4月29日,一名河北网友说,去北京天安门玩,过安检时包里的“这么近那么美,周末到河北”横幅被安检员没收。

另一名网友称,在北京坐公交觉得有点闷想开窗户,结果发现左右两边的窗户全部被钉子封死无法打开。
评论区有网友说,只要是经过敏感地带的公交车,都会封窗户,原因是害怕有人开窗沿途抛洒传单。
查看原文
伊朗最高领袖小哈梅内伊发布最新指示,骂美国是“大撒旦”,说美国人在波斯湾的归宿是海底。等着川普一觉醒来骂回去,或者假装不知道。今天加州平均油价已突破每加仑6美元,我们这里已涨到$6.40。两人如果对骂,还得涨。
很多英文并不是“翻译错了”,而是这些词被中国的意识形态重新驯化了。

劳动节:原为“International-Workers’-Day(国际劳工节)”,愿强调工人阶级争取劳动权利与制度改善;中文“劳动节”弱化劳工阶级与权利斗争属性,转为对“劳动”本身的抽象赞美与节日化表达(阶级诉求 → 普遍价值叙事)。

个人主义:对应Individualism,原强调个体独立与权利优先;中文常指自私自利、只顾自己(从价值肯定 → 道德否定)。

功利主义:对应Utilitarianism,原意为“最大多数人的最大幸福”;中文常变成不择手段逐利(公共利益 → 私利至上)。

自由主义:对应Liberalism,原强调权利保障与制度约束;中文语境中常被当成“没有约束、想干嘛干嘛”(制度化自由 → 无序放任)。

民主:原意为人民主权与参与治理;部分语境中被简化为“形式表决”甚至“情绪表达”(制度安排 → 表面行为)。

资本:源自Capitalism中的“capital”,原为生产要素之一;中文常被人格化为逐利且负面的力量(中性概念 → 道德对象)。

中产阶级:对应Middle Class,原为社会结构中的稳定群体;中文语境里有时变成“消费能力标签”甚至“焦虑群体”(结构概念 → 情绪标签)。

科学:对应“science”,原是一种不断被证伪和修正的方法;现实中常被当作“绝对正确、不可质疑”的权威(可怀疑体系 → 不可怀疑结论)。

理性:原指基于逻辑与证据的思考方式;日常语境中常变成“冷漠、不讲情面”(思维方式 → 性格评价)。

客观:原指尽量不受个人偏见影响;中文里有时被用作“我说的才是对的”的修辞工具(方法论 → 立场宣示)。

自由:对应“freedom/liberty”,原为权利与边界并存;现实中常被理解为“没有任何约束”(有边界 → 无边界)。

平等:原意为权利与机会的平等;部分语境中被误解为“结果必须一样”(机会平等 → 结果平均)。

批判:原意为分析、审视(critical thinking);中文里常变成单纯否定或攻击(分析工具 → 情绪表达)。


Source
【四辆车爆胎报警结果更爆胎,网友:这下放心了。此案必破!
Back to Top